Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【東京】TGS Discography in November(通番外楽曲特集) ※詳細が決まり次第更新いたします。 開催日:2014年11月9日(日...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん ine0826 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 84文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/08/22 12:14:49 閲覧 1331回
残り時間: 終了

【東京】TGS Discography in November(通番外楽曲特集)

※詳細が決まり次第更新いたします。

開催日:2014年11月9日(日)
会場:赤坂BLITZ

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/22 12:26:32に投稿されました
[도쿄] TGS Discography in November (통번외 음악 특집)

※세부 사항이 정해지는 대로 갱신합니다.

개최일:2014년11월9일(일)
회장:아카사카BLITZ(赤坂BLITZ)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ine0826
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/08/22 12:30:13に投稿されました
【도쿄】TGS Discography in November(통번외 악곡특집)

※상세내용이 정해지는 대로 갱신하겠습니다.

개최일:2014년11월9일(일)
회장:아카사카BLITZ

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。