Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 保証については、記載にない不具合は返品対応します。Paypalが保証します。 配送時間は通常発送から1週間以内で到着いたします。

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は amite さん kanon84 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 63文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 54分 です。

grgrgrgrgによる依頼 2014/08/20 22:35:37 閲覧 2437回
残り時間: 終了

保証については、記載にない不具合は返品対応します。Paypalが保証します。
配送時間は通常発送から1週間以内で到着いたします。

amite
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/08/20 22:57:57に投稿されました
En cuanto a la garantía, si hubiera algún desperfecto que no estuviera mencionado en la descripción del producto, aceptamos la devolución. Mejor dicho, Paypal le da esta garantía. Sobre el plazo de entrega, normalmente el envío tarda menos de una semana en llegar.
kanon84
評価 53
ネイティブ
翻訳 / スペイン語
- 2014/08/21 01:29:25に投稿されました
Con respecto a la garantía, aceptamos las devoluciones de productos con defectos que no están mencionados en ella. Este es un servicio de Paypal.
El tiempo de entrega para un envío normal es de una semana o menos.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。