Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの健康状態について質問させていただきます。 回答の結果は、採用選考及び適切な職場配置や健康管理の基礎資料としてのみ使用し、あなたの同意なく第三者に提...
翻訳依頼文
あなたの健康状態について質問させていただきます。
回答の結果は、採用選考及び適切な職場配置や健康管理の基礎資料としてのみ使用し、あなたの同意なく第三者に提供することはございません。
当社では、「**」をテーマに事業を行っております。そのため当社のサービスをご利用いただき就職・転職をされる方はもとより、自社の社員が当社に入社後、その能力を十分に発揮し活躍することを重視しております。業務遂行上、心身の健康はかかせませんが、新しい環境に早く慣れたいと体調面で無理をされる方もおられます。
回答の結果は、採用選考及び適切な職場配置や健康管理の基礎資料としてのみ使用し、あなたの同意なく第三者に提供することはございません。
当社では、「**」をテーマに事業を行っております。そのため当社のサービスをご利用いただき就職・転職をされる方はもとより、自社の社員が当社に入社後、その能力を十分に発揮し活躍することを重視しております。業務遂行上、心身の健康はかかせませんが、新しい環境に早く慣れたいと体調面で無理をされる方もおられます。
naoki19880220
さんによる翻訳
We'd like to ask a couple of questions regarding your health status.
The result of your answers shall be only used for such purposes as screening process, appropriate workplace assigning, and basic information for health management, therefore shall never be passed to the third party.
In our company, We operate in accordance with our company theme 「**」. Thus, not only do our user find a new job or change jobs, but also your employees make the most of their own skills after they have joined our company. In order to conduct the duty, it is crucial to be both physically and mentally healthy. Yet, some people sacrifice their health condition and push themselves in order to adapt to new work environment.
The result of your answers shall be only used for such purposes as screening process, appropriate workplace assigning, and basic information for health management, therefore shall never be passed to the third party.
In our company, We operate in accordance with our company theme 「**」. Thus, not only do our user find a new job or change jobs, but also your employees make the most of their own skills after they have joined our company. In order to conduct the duty, it is crucial to be both physically and mentally healthy. Yet, some people sacrifice their health condition and push themselves in order to adapt to new work environment.