Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 追跡番号、420342389400111899561328745397についてです。 Leatherと記載がありますが、素材は本革ではありません。 追跡番...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

eirinkanによる依頼 2014/08/19 09:14:55 閲覧 1647回
残り時間: 終了

追跡番号、420342389400111899561328745397についてです。
Leatherと記載がありますが、素材は本革ではありません。
追跡番号、420342389400111899561328745151と同じ製品です。
再度ご確認願います。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/19 09:19:35に投稿されました
Regarding Tracking Number 420342389400111899561328745397
It is written on it 'Leather' but it is not real leather material.
It is the same items as that of tracking number 420342389400111899561328745151.
Could you please re-check this.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/19 09:20:00に投稿されました
As for the tracking number 420342389400111899561328745397,
it is written as Leather, but it is not real leather.
It is the same product as the tracking number 420342389400111899561328745151.
Please confirm it again.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

備考

転送会社に送る文面です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。