Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 旅行中にも関わらずお父さんの最後に付き添うことができて、本当に良かったですね。あなたが私に聞かせてくれた、お父さんとSONYのラジオの話が懐かしいです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は spdr さん futomomo さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

rockeyによる依頼 2014/08/18 17:07:09 閲覧 2039回
残り時間: 終了

旅行中にも関わらずお父さんの最後に付き添うことができて、本当に良かったですね。あなたが私に聞かせてくれた、お父さんとSONYのラジオの話が懐かしいです。

トルコは私が中央アジアで最も訪れたい国の1つです。きっと素晴らしいモスクも多数あるんでしょうね。

Eさんが欲しいものが確定したらNYに商品をおくりましょう! きっとEさんも喜ぶはずです。彼はいくつかのラジオやアンテナに興味があるようです。

あずかっているラジオのコンディションについては調べてみますね。

spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 17:20:25に投稿されました
I would say it was very good for you to attend the last minutes of your deceased father even you are on the trip. I can recall the stories you told me about your father and Sony’s radio.

Turkey is one of the countries I would like to visit at most. Must there be a lot of beautiful mosques?

Let’s send items to New York when E san decides what he wants to have! Undoubtedly, E san will also be pleased.
He seems to have been interested on several radios and antennas.

I am going to check the condition of radio which I am keeping for you.
futomomo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 17:30:35に投稿されました
It was really good for you that you could go with the last of your father in spite of being on a trip.
I feel nostalgic about the story you told me about your father and SONY radio.
Turkey is one of the countries which I want to visit most in Central Asia.
I'm sure that there are a lot of splendid mosques.
If the item which E wants is settled,Let's send it to NY!
I'm sure E will be pleased.He is interested in some radio and antenna.
I'll check the radio now I'm keeping.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 17:45:50に投稿されました
It was really good to be present at the final moment of your father's life, despite being in the middle of your trip.
I bring back memories of the story whose topic is on him and SONY's radio, which I had heard from you.

I love Turkey and would love to visit here more than any other countries.
It must be a lot of wonderful mosques there, I think.

If E-san decides on what he wants, I will send it to N.Y.
He must be delighted in the gift of his favorite.
As long as I have known, it seems that he is interested in some radios and antennas.

I will check out his collection I had kept.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
<<revised>> I love Turkey and <it is one of the most likely to visit country in Central Asia, for me.>

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。