昨日、注文書とこちらの希望金額(10%オフ) をご連絡しましたが、確認して頂けましたでしょうか?
当社の希望としましては、初めてのお取引時にはこの内容でお願いしております。
もし、他の条件がありましたら教えて下さい。
日本の消費者の中には非常に厳しい方もおられるため、初めのお取引は昨日メールしました通り、少量となります。
こちらに荷物が届き、問題がなければ徐々に取引量を増やします。
私たちは是非、御社とビジネスがしたいです。
ご連絡をお待ちしております。
I contacted you the other day with our desired price and order form, have you been able to confirm this?
Our company would like to abide by this during our first dealing together.
If you have some other conditions in mind, please contact us.
As there are many very difficult consumers amongst the Japanese clientele, as outlined in the previous email, the initial trading quantity will be small.
If the goods arrive without a problem, we plan to gradually increase the trade volume.
We would really appreciate doing business with you.
We await your reply.