Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの要望に応えたいのですが、残念ながら難しいです。 当店はお客様対応窓口と、商品管理部署が分かれており、このギターは只今遠く離れた倉庫にて保管してあり...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" "Eメール" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 mbednorz さん jesse-oka さん ogamai さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

akiy501890による依頼 2014/08/13 23:37:19 閲覧 6225回
残り時間: 終了

あなたの要望に応えたいのですが、残念ながら難しいです。
当店はお客様対応窓口と、商品管理部署が分かれており、このギターは只今遠く離れた倉庫にて保管してあります。当店のスタッフは人数が少なく、写真を撮りに行くことが困難な上に日本はちょうど今日から1週間程夏期休業シーズンでスタッフもお休みです。
予め撮ってある他の部分の写真でしたら手配できます。

I would like to answer your request, but unfortunately, it would be difficult.
In our company, offices dedicated to customer service and merchandise management are divided. That guitar is now stored in a far away warehouse. Our store's staff is few in number, going there to take a photo would be difficult and what's more, because of a one-week summer vacation period in Japan starting from today, the staff is absent.
I could send you photos of other parts taken beforehand, though.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。