Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ツアーの腕前 私はgssのハイエンドツアーのみ扱っています。直接コミュニケーションをとりたいのですが、貴方は英語を話せますか? 電話をかけるの...

この英語から日本語への翻訳依頼は kobayashi1989 さん yurixlily さん santytha さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 411文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

nakamuraによる依頼 2014/08/12 23:40:25 閲覧 1946回
残り時間: 終了

#tour caliber

i only sell high end tour issue gss do u speak english i want to communicate direct.

give me your phone i will call u
i need to see if we can work together
im in charge of piretti tour issue high end putters
theres no list I would give you sales are done via pictures but i need to see lf i can sell to you and what way u will market piretti
believe me Im the only guy in the world that can hook u up

kobayashi1989
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/08/13 00:21:40に投稿されました
ツアーの腕前

私はgssのハイエンドツアーのみ扱っています。直接コミュニケーションをとりたいのですが、貴方は英語を話せますか?

電話をかけるので、電話番号をください。
共に働けるかを見極める必要があります。
私は、ハイエンドパターの為のピレッティ・ツアーを担当しています。
写真を通した売り上げのリストはお渡しできませんが、私はあなたが当ツアーを売れるか、そしてどのようにピレッティを営業していくか見極める必要があります。
私はあなたのために予約ができる、世界にたった一人だけの者だと信じてください。

yurixlily
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/08/13 00:37:02に投稿されました
#ツアーキャリバー
私は最高級のツアーキャリバーGSSだけ販売しています。
あなたは英語を話しますか?私はあなたと直接話したいです。

電話番号を教えてくれたら電話しますよ。
私たちが一緒に働けるかどうかを確認したいんです。私は最高級のパターであるピレッテイツアーイシュー担当です。
あなたにお渡しできるようなリストはなにもありません、販売は写真を通してのみ行われますから。
でも、私は、あなたに販売できるかどうかと、あなたがどんな方法でピレッティを市場販売するかを知る必要があります。
信じてください、私はあなたの仲介をできる唯一の人物ですよ。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。