Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 こちらの商品は在庫もほとんどなく販売価格の値下げ限度額は1300ドルです。 よろしくお願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は guppy さん suschen27 さん shingomama19 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hetghetによる依頼 2014/08/12 16:13:27 閲覧 1681回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
こちらの商品は在庫もほとんどなく販売価格の値下げ限度額は1300ドルです。
よろしくお願いします。


guppy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/12 16:21:56に投稿されました
Thank you for your message.
As for this item, we have few in stock and the discount limit for the sales price is $1,300.
Your understanding would be very much appreciated.
★★★★☆ 4.0/2
suschen27
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/12 16:19:11に投稿されました
Thank you for your message.
There is not much storage left of this item, so the most I can price down is 1300$.
Thanks,
★★★☆☆ 3.0/1
shingomama19
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/12 16:16:11に投稿されました
Thank you for your message.
There is almost no stock of this product left, and the lowest price we can offer if $1,300.
Thank you.
★★★★★ 5.0/1
shingomama19
shingomama19- 10年以上前
offer if $1,300 ではなく、offer is $1,300を使ってください。失礼いたしました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。