Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 人気のコスメポーチの中身ご紹介!日本の女の子に人気のZa、IPSA、AUBEなどを使ってます。英語のキャプションもあるので見てくださいね! 自分の使用し...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん boboxies さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 12分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2014/08/10 13:26:14 閲覧 4509回
残り時間: 終了

人気のコスメポーチの中身ご紹介!日本の女の子に人気のZa、IPSA、AUBEなどを使ってます。英語のキャプションもあるので見てくださいね!

自分の使用しているスキンケアアイテムに、原液の栄養分を混ぜることで、さらに効果を高めるという、言わば、サプリメント感覚で取り入れる原液コスメが注目されているそう。ビタミンEなら肌荒れやニキビ予防に、ビタミンCなら美白対策などと、自分の肌悩みに合わせて選べるもの。気になる箇所に直接塗布するも良し、お気に入りの化粧水と混ぜて使うもおすすめ!

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/10 14:30:49に投稿されました
介紹人氣化妝包中的內容!被使用在日本女性中具有人氣的Za、IPSA、AUBE等。也有英語的說明,請詳閱。

據說在自己使用的基礎化妝品內、混入營養素的原液,更能夠提高效果,舉例來說就是受到關注的加入營養素的原液化粧品,維他命E可預防肌膚乾燥或痘痘,維他命C具有美白功效等,配合自己的肌膚煩惱選擇。
直接擦抹於在意的部位也可以,也建議與自己喜歡的化妝水混和後使用。
cony_ac100000082967054さんはこの翻訳を気に入りました
boboxies
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/10 14:38:28に投稿されました
在此為大家介紹人氣化妝禮袋的內裝產品!使用深受日本女子喜愛的Za、IPSA、AUBE等。附有英文簡介,歡迎瀏覽!

將原液的營養成份混入自己使用的潔膚產品內,可顯著提升美膚效果。也就是說,以補充的形式使用的原液化妝品如今倍受青睞。可針對困擾自己的肌膚問題選擇合適的產品,例如可選用維他命E預防肌膚粗糙,或選用維他命C令肌膚更加白皙。既可直接塗在需要的部位,亦可與喜歡的化妝水混合起來使用!
cony_ac100000082967054さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。