[日本語から英語への翻訳依頼] 旬なカラーが勢ぞろい!「ポール & ジョー ボーテ」のリップスティック 「ポール & ジョー ボーテ」の秋の新作には、旬なカラーが揃ったリップスティック...

この日本語から英語への翻訳依頼は mikang さん ozsamurai_69 さん emrt さん raidou さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

cony_ac100000082967054による依頼 2014/08/08 18:03:20 閲覧 1234回
残り時間: 終了

旬なカラーが勢ぞろい!「ポール & ジョー ボーテ」のリップスティック

「ポール & ジョー ボーテ」の秋の新作には、旬なカラーが揃ったリップスティックが登場。肌なじみのよいベージュ、愛らしいピンク、トレンドのフィーシャやオレンジなど、どれもハズせないポップなカラーがラインアップ。

リップ+ケースがカスタマイズできるのも魅力のひとつ。お気に入りのカラー&ケースを見つけて、自分だけのオリジナルリップをgetするのも、プレゼントにも◎

Seasonally studded Coloring! Lipstick by "Paul & Joe Beaute"

In the new fall colors of "Paul & Joe Beaute ', an even seasonal colored lipstick has made its appearance. Good for beige skin tones, adorable trendy pink, and orange and Fusha, long lasting pop colors in the lineup.

One of the charms is the customizable Lipstick + Case. Find your favorite lipstick and case, an you can have your very own original, and a gift also ◎

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。