Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは私を侮辱するつもりですか?私はあなたから届いたアイテムを点検し、その結果レンズに傷が多くある事実に気がついた。そして、そのままをあなたへ連絡をした...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mikang さん spdr さん sujiko さん raidou さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoshidamaによる依頼 2014/08/08 13:29:08 閲覧 3058回
残り時間: 終了

あなたは私を侮辱するつもりですか?私はあなたから届いたアイテムを点検し、その結果レンズに傷が多くある事実に気がついた。そして、そのままをあなたへ連絡をしたのです。再度言いますが、今回返品することになったのは、あなたの事実と異なる説明が原因です。つまり、あなたに問題の責任があります。私の心変わりではありません。あなたの事実と異なる説明が原因で私はアイテムをあなたへ返すのだから、そのreturn shippingはあなたが負担すべきです。

Do you want me to denigrate?
When I inspected the item I received, I have noticed many scratches on the lens.
Then, I have informed you that fact as it is. I want to reiterate that I decided to return the item was because of your untrue explanation from the fact.
Therefore, this issue is whole of your responsibility, but the decision of the return is not because of changing my mind.
Since I have decided to return the item because of your untrue explanation, you should shoulder the return shipping fee.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。