[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 この商品はこちらの価格ミスで他社に比べて圧倒的に安価に販売してしまいました。 すいませんが配送料金と本体料金で大幅な赤字...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ryojiyono さん sujiko さん mikang さん spdr さん zoolie さん raidou さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

feafによる依頼 2014/08/08 13:17:15 閲覧 1393回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
この商品はこちらの価格ミスで他社に比べて圧倒的に安価に販売してしまいました。
すいませんが配送料金と本体料金で大幅な赤字です。
他のショップについてもVATや関税がかかります。
その上で他社ショップより大幅に安い商品で販売してしまいました。
すいませんが私達はどのような形であなたに恩恵を与えればよろしいでしょうか?

Thank you for your message.
We have mistakenly posted and sold lower price than other shops. We are afraid to say we have lost our money if we include shipping. Other shop also charge VAT and customs duty. On top of this, we have sold with very low price. Again, our apology, and please let me know how do you expect us to give you privilege.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。