Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] コースターの背面はナイロン糸から作られた材料でフロック加工されています。 フロック加工や陶磁器から色移りはしません。2から3日使用した後に、これらの...
翻訳依頼文
The back side of the coaster has flocking on it which is made out of nylon threads.
The color does not transfer of the flocking or the pottery. There could be flocking dust on the top of anything that these coasters are put on, which wears off after use of 2-3 days. It is not harmful.
Please note that the coasters need to be cleant with a wet cloth from the surface.
If you have any further questions please do feel free to revert.
The color does not transfer of the flocking or the pottery. There could be flocking dust on the top of anything that these coasters are put on, which wears off after use of 2-3 days. It is not harmful.
Please note that the coasters need to be cleant with a wet cloth from the surface.
If you have any further questions please do feel free to revert.
spdr
さんによる翻訳
コースターの背面はナイロン糸から作られた材料でフロック加工されています。
フロック加工や陶磁器から色移りはしません。2から3日使用した後に、これらのコースターが置かれていた何かの上にフロック加工からの細粉があるかもしれません。害はありません。
コースターは濡れた布で表面をきれいに拭く必要があることに注意してください。
他に何か質問がある場合は、遠慮なく連絡してください。
フロック加工や陶磁器から色移りはしません。2から3日使用した後に、これらのコースターが置かれていた何かの上にフロック加工からの細粉があるかもしれません。害はありません。
コースターは濡れた布で表面をきれいに拭く必要があることに注意してください。
他に何か質問がある場合は、遠慮なく連絡してください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 430文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 967.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
spdr
Starter