Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] I am very sorry that it is not able to be delivered by the due date. In order...

翻訳依頼文
I am very sorry that it is not able to be delivered by the due date.
In order to live up to your expectations, we wish to remedy this oversight.
Please select one of two ways we can set this right for you:

1) Ship the product again via express free of charge
2) Refund the full cost including postage

I am sorry to cause inconvenience. I will take responsibility on taking action until the very end.

P.S.
To apologise for the inconvenience caused, I will also send you Amazon gift card.
When you order another item and insert the coupon code you will be able to buy the item at a discounted price.
yosuke-oshida さんによる翻訳
Entschuldigen Sie, dass der Artikel im bestimmten Datum nicht ankommen wird.
Um Ihre Erwartung zu erfüllen, wir möchten den Aufsicht bessern.
Bitte wählen Sie eine oder mehrere Möglichkeiten für Ihre Erwartung.

1) Versand des Artikels erneut via Express kostenlos
2) Rückgabe voller Preis mit Versandkost

Es tut mir Leid, dass es Ihnen stört. Ich bin verantwortlich für die Aktionen bis zum Ende.

P.S.
Als Entschuldigung schicken wir Ihnen Amazon Geschenkkarte.
Eintippen Sie den Gutscheincode beim Einkauf, können Sie das mit billiger Preis kaufen.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
589文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,326円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
yosuke-oshida yosuke-oshida
Starter
I've been interested in languages, learned English since the age of 10, and I...