Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Sim Cardは期間内でもデータ容量が1GBなどに達すると期間内であっても利用できなくなる場合があります。1日30MB程度をすぎると速度制限がかかる。通...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん acdcasic さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

gatigatiによる依頼 2014/08/05 00:12:37 閲覧 1889回
残り時間: 終了

Sim Cardは期間内でもデータ容量が1GBなどに達すると期間内であっても利用できなくなる場合があります。1日30MB程度をすぎると速度制限がかかる。通信を開通させるためのアクティベート作業の設定が簡単!アクティベート作業が要らない。APN設定のみ。使い放題:データ使用量の制限がなく、レンタル期間内はデータ通信が使い放題。返却費は無料:日本中どこでポストに投函するだけ。速度制限がかかっても200kbpsの速度があるため、WEBを閲覧したりメール送信などにはほとんど問題がない

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/08/05 00:32:45に投稿されました
A Sim Card may become unusable when the data quantity reaches 1 GB even before the expiration date. If you go over about 30MB a day, they put a speed limit. It's easy to set up configuration to activate and open communication. There is no need to activate, but only configure the APN settings. You can use as much as you want. There is no data usage limit, and you can send and receive data as much as you want while during the rental period. The return fee is free. Just place it in any post in Japan. Even they place a speed limit, it's still as fast as 200kbps, there is hardly any problem surfing the net and checking emails.
acdcasic
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/08/05 00:31:45に投稿されました
The SIM card may not be able to provide connection even before the expiry date if the data usage reaches 1 GB. The connection speed is limited after daily data usage reaches 30 MB.Easy activation process to get connected! No activation process. Only APN settings are necessary. Unlimited: No limitation of data usage within the rental period. No return fee: you can post it anywhere in Japan. It offers 200kbps connection speed after the speed limitation which is no problem for web browsing or emails.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。