Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 遂に!!「We Love AAA展」が仙台・名古屋でも開催決定!! 渋谷パルコ、福岡パルコにて大盛況を博した「We Love AAA展」が 皆様からの多...

翻訳依頼文
遂に!!「We Love AAA展」が仙台・名古屋でも開催決定!!

渋谷パルコ、福岡パルコにて大盛況を博した「We Love AAA展」が
皆様からの多数のリクエストにより、ついに仙台パルコ・名古屋パルコにて開催決定!
CDシングル「LOVE」のジャケットで使用されたハートのセットでの記念撮影や、
メンバー衣装展示、え~パンダ神社など、
渋谷・福岡で展示したコンテンツをお楽しみください!
会場限定のオリジナル商品も販売いたします。

【We Love AAA展】
shouryou さんによる翻訳
Following !!「We Love AAA Exhibition」 held at Sendai/Nagoya confirmed!!

Shibuya Paruko, Fukuoka Parco, gaining great success「We Love AAA Exhibition」due to the many request from all, it had been decided that it would be held at Sendai Parco/Nagoya Parco!
The cover CD Single 「LOVE」heart set souvenir photoshoot and member costume exhibition, eepanda jinja etc.
Please look forward to the contents exhibited in Shibuya/Fukuoka like the CD Single 「LOVE」heart set souvenir photoshoot and member costume exhibition, eepanda jinja etc.

Limited event original items would also be sold.

「We Love AAA Exhibition」
spdr
spdrさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
550文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,950円
翻訳時間
36分
フリーランサー
shouryou shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...
フリーランサー
spdr spdr
Starter