Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 宇野実彩子プロデュースフレグランス「uN°335(PINK)」大好評につき追加販売決定!! 7月26日(土)UNOファンクラブイベントにて会場先行販売を...

翻訳依頼文
宇野実彩子プロデュースフレグランス「uN°335(PINK)」大好評につき追加販売決定!!

7月26日(土)UNOファンクラブイベントにて会場先行販売を行い、
7月28日(月)17:00よりオンライン販売を行いました
宇野実彩子プロデュースフレグランス「uN°335(PINK)」。
好評につき販売開始後、約1時間で売り切れとなりました。
今回、緊急ではございますがあまりの反響を受け、
追加販売を行わせていただきます。
shouryou さんによる翻訳
Uno Misako's Produced Fragrance [uN°335(PINK)」due to the positive reviews, additional sales confirmed!!

26 July (Friday) UNO Fanclub Event prior sales at the venue.
28 July (Monday) Online sales would begin after 1700 hrs.
Uno Misako Produced Fragrance 「uN°335(PINK)」
After receiving positive reviews after sales had start, it had sold out within an hour.
This time although it is sudden but due to the great feedbacks, additional sales had began.
ozsamurai_69
ozsamurai_69さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
438文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,942円
翻訳時間
6分
フリーランサー
shouryou shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...
フリーランサー
ozsamurai_69 ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)

- Passed The Japanese Prof...