Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は全て日本で売買されていた中古品です。 これら商品説明は、あくまで私の主観によるものです。 この美しさをお伝えしたくて、大きめの写真をアップ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ryojiyono さん [削除済みユーザ] さん raidou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

horimiyuによる依頼 2014/07/31 12:10:11 閲覧 1572回
残り時間: 終了


この商品は全て日本で売買されていた中古品です。

これら商品説明は、あくまで私の主観によるものです。

この美しさをお伝えしたくて、大きめの写真をアップしてますのでご確認ください。

外観は、経過年数の割りには、非常に綺麗です。

若干のスレのみで、目立つようなすれキズ全く見当たらず、非常に良好なコンディションです。

マウントもキズ少なく綺麗です。

ラバー部は汚れなく、黒が引き立っていて、とても綺麗です。

光学系は、若干小クモリがありますが、撮影には全く影響しない程度です。

These items are all second handed item sold in Japan.
The description of the item are based on my objective view.
As I wanted to show how beautiful the item is, I have uploaded the large size pictures. Please kindly confirm.
In spite of the years passed, the outside look is beautiful.
It only has slight scratch, but no obvious damage, and is kept in very good condition.
There is no scratch at the mount, and is beautiful condition.
In rubber, there is no dirt, and black color is highlighted, and is beautiful.
Optical mechanism has slight blur, but does not affect to the functions for shooting.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。