Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 請求書を送付しときました。 よろしくお願いします。 メッセージありがとうございます。 商品の返金をさせていただきまし...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は tanabata2014 さん yosuke-oshida さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

bdbreeによる依頼 2014/07/30 11:12:26 閲覧 2243回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
請求書を送付しときました。
よろしくお願いします。


メッセージありがとうございます。
商品の返金をさせていただきました。
よろしくお願いします。


メッセージありがとうございます。
下記この商品の追跡番号になります。
すいませんがまだ配達途中となっております。

tanabata2014
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/30 11:35:47に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Die Rechnung wurde gesendet.
Wir bedanken uns nochmals bei Ihnen.

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wir haben das Geld zurückbezahlt.
Wir bedanken uns nochmals bei Ihnen.

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Hier ist die Nachforschungsnr. vom Artikel.
Das Paket befindet sich auf dem Weg zu Ihnen.
yosuke-oshida
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/07/30 11:31:21に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ich habe bereits den Rezept an Ihnen geschickt.
Mit freundlicher Grüße,

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Ich habe das Geld an Ihnen zurückgegeben.
Mit freundlicher Grüße,

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Das ist die Paketverfolgungsnummer.
Die Nummer zufolge ist dieser Paket noch im Versand.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。