Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] MPI Japanが虎ノ門ヒルズで総会を開催 MPIジャパンチャプターは7月14日、虎ノ門ヒルズフォーラムでAnnual Meeting(通常総会)、懇...
翻訳依頼文
MPI Japanが虎ノ門ヒルズで総会を開催
MPIジャパンチャプターは7月14日、虎ノ門ヒルズフォーラムでAnnual Meeting(通常総会)、懇親会および虎の門ヒルズ内覧会を開催した。
通常総会では、前年度の事業活動の報告と決算報告のほか、2014/15年度の事業活動と予算について議論され、承認された。
今年度の主要活動計画としては次の5項目が承認された
1.グローバルネットワーク構築の強化
2.チャプター強化
3.Education
4.Networking
5.20周年行事事業
MPIジャパンチャプターは7月14日、虎ノ門ヒルズフォーラムでAnnual Meeting(通常総会)、懇親会および虎の門ヒルズ内覧会を開催した。
通常総会では、前年度の事業活動の報告と決算報告のほか、2014/15年度の事業活動と予算について議論され、承認された。
今年度の主要活動計画としては次の5項目が承認された
1.グローバルネットワーク構築の強化
2.チャプター強化
3.Education
4.Networking
5.20周年行事事業
hideomi
さんによる翻訳
MPI Japan held the general meeting at Toranomon Hills
MPI Japan Chaper held the Anual Meeting, a social gathering, and the exhibition of Toranomon Hills at Toranomon Hills Forum July 14.
In the Annual Meeting, MPI reported the business operations and settlement of accounting, and these in the 2014/2015 fiscal year had been approved through argumentation.
These 5 items had been approved as the business activities in this fiscal year.
1. Strengthening of constructing the global network.
2. Reinforcement of Chapter
3. Education
4. Networking
5. Operating the 20th anniversary events
MPI Japan Chaper held the Anual Meeting, a social gathering, and the exhibition of Toranomon Hills at Toranomon Hills Forum July 14.
In the Annual Meeting, MPI reported the business operations and settlement of accounting, and these in the 2014/2015 fiscal year had been approved through argumentation.
These 5 items had been approved as the business activities in this fiscal year.
1. Strengthening of constructing the global network.
2. Reinforcement of Chapter
3. Education
4. Networking
5. Operating the 20th anniversary events
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
hideomi
Starter