Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ところで私はあなたと、●の取引が5回あります そして4/17にあなたが送ってくれた●を、私はまたあなたから買いたい それはAの●ではない、おそらくBの●だ...
翻訳依頼文
ところで私はあなたと、●の取引が5回あります
そして4/17にあなたが送ってくれた●を、私はまたあなたから買いたい
それはAの●ではない、おそらくBの●だと思います
画像を添付するので確認してくれますか
そしてあなたにその商品の在庫があれば、私に教えて欲しい
私はまたその商品を買うつもりです
是非よろしく
残念ながら私は今日本にいるので、送料が高くなる
しかしあなたの対応には非常に満足しています
Aの●ではない、Bの●はありますか?
今度買う時、少しでも安くしてくれると、私は大変うれしい
そして4/17にあなたが送ってくれた●を、私はまたあなたから買いたい
それはAの●ではない、おそらくBの●だと思います
画像を添付するので確認してくれますか
そしてあなたにその商品の在庫があれば、私に教えて欲しい
私はまたその商品を買うつもりです
是非よろしく
残念ながら私は今日本にいるので、送料が高くなる
しかしあなたの対応には非常に満足しています
Aの●ではない、Bの●はありますか?
今度買う時、少しでも安くしてくれると、私は大変うれしい
spdr
さんによる翻訳
By the way, we have had five times businesses each other in the past.
And, I would like to purchase ● you shipped me last Apr. 17.
That is not ● of A, but it seems ● of B.
Would you confirm it as I attach images?
Also, I appreciate if you could let me know if you have that items in your inventory.
I will purchase them again.
Thank you for considering my request.
Unfortunately, the shipping charge becomes higher than before as I am in Japan now.
However, I am very much grateful for your response.
Do you have ● of B but not that of A.
I will be pleased if you could offer me at low price as much as possible in next business.
And, I would like to purchase ● you shipped me last Apr. 17.
That is not ● of A, but it seems ● of B.
Would you confirm it as I attach images?
Also, I appreciate if you could let me know if you have that items in your inventory.
I will purchase them again.
Thank you for considering my request.
Unfortunately, the shipping charge becomes higher than before as I am in Japan now.
However, I am very much grateful for your response.
Do you have ● of B but not that of A.
I will be pleased if you could offer me at low price as much as possible in next business.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
spdr
Starter