Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 倖田來未 new single 『HOTEL』2014.8.6 OUT!全収録内容公開! 【注意事項】 ※特典はそれぞれのオフィシャルショップご予約者先...
翻訳依頼文
※対象商品は、[CD]RZCD-59646、[CD+DVD]RZCD-59645/B、[MUSIC CARD](絵柄A,B,C) 3種セットAQZ1-76464, AQZ1-76465, AQZ1-76466 となります。
※CD販売(予約受付)開始時間は予告なく変更になる場合はございます。予めご了承ください。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、ご遠慮ください。
※CD販売(予約受付)開始時間は予告なく変更になる場合はございます。予めご了承ください。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、ご遠慮ください。
shouryou
さんによる翻訳
※The target products would become、[CD]RZCD-59646、[CD+DVD]RZCD-59645/B、[MUSIC CARD](Pictures A,B,C) 3 Type Set AQZ1-76464, AQZ1-76465, AQZ1-7646
※Sale of CD(Reservations Counter) Please kindly understand that the starting time might be changed without prior notice.
※Staking out from midnight would cause disturbance to the residences, so please kindly refrain from doing so.
※Sale of CD(Reservations Counter) Please kindly understand that the starting time might be changed without prior notice.
※Staking out from midnight would cause disturbance to the residences, so please kindly refrain from doing so.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1951文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 17,559円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
フリーランサー
acountph
Trainee