Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] このヘルメットはもちろん、日本で使用することが許可されていますが、 あなたの国の事情はよく分かりません。必要であれば調べてみてください。 世界各国でヘル...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

keisukeokadaによる依頼 2014/07/27 18:09:36 閲覧 714回
残り時間: 終了

このヘルメットはもちろん、日本で使用することが許可されていますが、
あなたの国の事情はよく分かりません。必要であれば調べてみてください。

世界各国でヘルメットの規格が定められています。

先日、イタリアのバイヤーが購入してくれましたが、おそらく問題ないのではないでしょうか。

Araiは世界的にも厳しいとされる、SNELL規格と日本を代表するJIS規格のヘルメットです。

在庫はあるので、すぐに発送させて頂きます。

Of course this helmet is approved for use in Japan, however I do not
know the rules in your country. If necessary please check into it.

All countries over the world have their own helmet laws.

I had a customer purchase one from Italy the other day, so I expect there is not a problem.

It is made to JIS Japanese standards, Arai is well known around the world and SNELL specification.

We have stock, and it can be shipped quickly.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。