Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] りさ! なんて事でしょう。手術をしたのね! でも 赤ちゃんもあなたも元気そうで良かった。 わたしも 子供たちは三人とも帝王切開で生みました。 手術後の立ち...

この日本語から英語への翻訳依頼は hana_the_cat_2014 さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yuka46による依頼 2014/07/26 16:35:50 閲覧 1381回
残り時間: 終了

りさ!
なんて事でしょう。手術をしたのね!
でも
赤ちゃんもあなたも元気そうで良かった。
わたしも
子供たちは三人とも帝王切開で生みました。
手術後の立ち上がるときの傷のつらい痛みなど心も買ったと思うわ。
今は体を休めながらあかちゃんの寝顔にいやされながらがんばってね
ほんとうにあなたのご両親、ジェイソンみんなもおじいちゃんおばぁちゃん
叔父になった日におめでとう!

Lisa!
So you went through the operation!
Glad to hear that your baby and you are well. I am relieved.
I myself gave birth to my three kids by Caesarean section.
I can imagine how you felt when you had to stand up after the operation. It must have hurt you a lot and you must have felt very vulnerable.
Please take your time and relax while watching the face of the sleeping baby beside you. Your baby will heel you, don't you think so?

I send my deep love to your parents, and Jason too!. This is the day for them all became grandpa, grandma and big uncle!
Congratulations on the happiest day for all of you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。