Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 始めまして。 ○さんの商品の発送を代行しております□株式会社のMといいます。 まずはこのたびの弊社の発送ミスで楽しみにしていた商品と違う商品が届いてしま...
翻訳依頼文
始めまして。
○さんの商品の発送を代行しております□株式会社のMといいます。
まずはこのたびの弊社の発送ミスで楽しみにしていた商品と違う商品が届いてしまった件についてお詫び申し上げます。
現在の状況ですが本来J様がお受け取りになるはずだった商品の行方は判明しておりますがコンタクトが取れない状況です。
最後まで誠意をもって対応させて頂きますのでもうしばらくお付き合いください。
よろしくお願いします。
○さんの商品の発送を代行しております□株式会社のMといいます。
まずはこのたびの弊社の発送ミスで楽しみにしていた商品と違う商品が届いてしまった件についてお詫び申し上げます。
現在の状況ですが本来J様がお受け取りになるはずだった商品の行方は判明しておりますがコンタクトが取れない状況です。
最後まで誠意をもって対応させて頂きますのでもうしばらくお付き合いください。
よろしくお願いします。
a_shimoda
さんによる翻訳
Hello.
I'm M from ◻ Corporation and in charge of shipping items for Mr. ◯.
First, let me apologize that you have received a wrong item instead of one you're expected to have due to our mistake.
Currently we've found out the whereabout of the product Mr. J is supposed to receive, but we are unable to have contact with the person in charge.
I'll work on this problem sincerely.
Please allow me to take a moment..
I appreciate your patience.
Thank you in advance.
I'm M from ◻ Corporation and in charge of shipping items for Mr. ◯.
First, let me apologize that you have received a wrong item instead of one you're expected to have due to our mistake.
Currently we've found out the whereabout of the product Mr. J is supposed to receive, but we are unable to have contact with the person in charge.
I'll work on this problem sincerely.
Please allow me to take a moment..
I appreciate your patience.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
a_shimoda
Starter