Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] SOLIDEMOの夏グッズが完成!! みなさま、お待たせしました! SOLIDEMO夏グッズが完成しました! イベントに欠かすことの出来ない定番アイテム...
翻訳依頼文
会場でしか手に入らないスペシャルなアイテムですのでお見逃しなく!
またどの缶バッヂがもらえるかはお楽しみに♪
※缶バッヂの柄を指定することはできません。
※レシートの合算は対応致しません。
※CDブースでのお買い上げ商品は対象外となります。
※会場限定・数量限定となります。無くなり次第終了となります。予めご了承くださいませ。
※当キャンペーンは会場・当日限定となります。mu-moショップでのご購入は対象外となりますので、予めご了承くださいませ。
またどの缶バッヂがもらえるかはお楽しみに♪
※缶バッヂの柄を指定することはできません。
※レシートの合算は対応致しません。
※CDブースでのお買い上げ商品は対象外となります。
※会場限定・数量限定となります。無くなり次第終了となります。予めご了承くださいませ。
※当キャンペーンは会場・当日限定となります。mu-moショップでのご購入は対象外となりますので、予めご了承くださいませ。
hiro_ure_87
さんによる翻訳
These are all exclusive items available only at the venue. Don't miss it!
Try and see which badge you'll get!
*You can'y select a specific color of the badge.
* We won't add up different receipts for your purchase.
* Products available at the CD booth are not part of this campaign.
*All items will be available in a limited amount. Please note that we'll end the campaign as we finish distributing the items.
*This campaign will take place only at the venue. Please note that purchase at mu-mo shops will not be included to this campaign.
Try and see which badge you'll get!
*You can'y select a specific color of the badge.
* We won't add up different receipts for your purchase.
* Products available at the CD booth are not part of this campaign.
*All items will be available in a limited amount. Please note that we'll end the campaign as we finish distributing the items.
*This campaign will take place only at the venue. Please note that purchase at mu-mo shops will not be included to this campaign.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 11,025円
- 翻訳時間
- 31分
フリーランサー
hiro_ure_87
Standard
フリーランサー
spdr
Starter
フリーランサー
pitufimin13
Starter
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語