[日本語から英語への翻訳依頼] ミシンについて 私が書いた○○という分は直線縫いとジグザグ縫い以外は試していないということです。 基本的な動作は確認しています。 このCDプレイヤーの電...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 hana_the_cat_2014 さん kanon84 さん musashi_gatsby さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/07/22 22:18:23 閲覧 2403回
残り時間: 終了

ミシンについて
私が書いた○○という分は直線縫いとジグザグ縫い以外は試していないということです。
基本的な動作は確認しています。

このCDプレイヤーの電圧は100Vです。
変圧器を使わなくても作動するかは分かりません。
変圧器を使ったほうがより安全です。

白色の部分は花のデザインです。
ボディのデザインは日本の古い家屋が彫刻されています。
素材は鉄です

Regarding the sewing machine
The part where I wrote ○○ means that I have not tried other functions besides straight and zigzag sewing.
I have tried the basic operations.

The voltage for this CD player is 100w.
I do not know if it will work without a transformer.
Using a transformer would be safer.

The white part is a flower design.
The body is engraved with the design of a Japanese old house.
The material is iron.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。