[日本語から英語への翻訳依頼] 古い商品なので経年の汚れ、傷、傷み、欠け有 日本屈指の鬘専門店「京かつら」の鬘 大変美しい人毛が使用されている 個人が所有していた鬘で一度も使用されてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は mechamami さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

hothecuongによる依頼 2014/07/18 22:44:11 閲覧 3258回
残り時間: 終了

古い商品なので経年の汚れ、傷、傷み、欠け有

日本屈指の鬘専門店「京かつら」の鬘
大変美しい人毛が使用されている
個人が所有していた鬘で一度も使用されていないが、長年の保管で傷みがあるかもしれない
専用の櫛が多く付属しているが割れているものも多い

250GT California Spider (1959)はパッケージが破損しているのでオマケとして見て下さい

未使用品だが保管による傷みがある。研いでから使用して下さい

もう値下げできないので、他の出品者から購入して下さい




Antique item, signs of age, dirt, scratches, scuffs and peeling

A wig from a leading Japanese wig maker [Kyou Katsura]
Very beautiful human hair is used.
Kept as a personal item, this wig has never been used, but in storage has possibly collected some dust.
Many of the specialist combs are broken.

The packaging of the 250GT California Spider (1959) is damaged, please consider it as a bonus only.

The item is unused, however due to a long period of storage there may be some scratches. Please sharpen before use.

I can not reduce the price, please purchase from another seller.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。