[日本語から英語への翻訳依頼] すいません、昨日e-checkから私のペイパルアカウントに入金があったとお知らせしましたが私の勘違いでした。 ペイパルに問い合わせたところ、まだ入金されて...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん ozsamurai_69 さん chungpearl さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

elealticaによる依頼 2014/07/17 10:22:45 閲覧 757回
残り時間: 終了

すいません、昨日e-checkから私のペイパルアカウントに入金があったとお知らせしましたが私の勘違いでした。
ペイパルに問い合わせたところ、まだ入金されていませんでした。もう少し入金されるまでに日数がかかるそうです。お待たせしてしまい大変申し訳ございませんが、商品発送までもうしばらくお待ちください。
お探しのアイテムは現在オークションに出品されていますが500ドル(即決価格)とかなり相場より高めのものしか出ていません。

My apologies, I was informed there was a deposit in PayPal from my e-check yesterday, but it was a mistake.
When I asked PayPal about this, it has not yet been deposited. It seems it will take a few more days.
I am sorry to keep you waiting, please wait a short time to send the product.
The item you were looking for at present is on the auction listing at $500 (buy now price) is a little expensive for the market.

クライアント

備考

お客様とのやり取りです。私が売り手になります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。