[英語から日本語への翻訳依頼] ①プレキシグラスのクラッチ 手で取り付けるプレキシグラス石 ファスナー付きポケットと携帯電話ポケット スワロフスキーの宝石で飾られたスナップロッ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ファッション" のトピックと関連があります。 renay さん mimoidologist さん kaoru_onozuka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 366文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

oosakiseiによる依頼 2014/07/17 02:19:36 閲覧 2959回
残り時間: 終了

①Plexiglas clutch
Plexiglas stones applied by hand
Inside zip pocket and cellphone pocket
Snap-lock closure with Swarovski jewel ornament
Metal lettering logo on outside
Cotton satin lining
Detachable shoulder strap
②Nappa leather clutch with metal studs and grommets applied by hand
Magnet closure
Palladium finish hardware
Metal lettering logo on outside
Feather nylon lining

①プレキシグラスのクラッチ
手で取り付けるプレキシグラス石
ファスナー付きポケットと携帯電話ポケット
スワロフスキーの宝石で飾られたスナップロック式の開閉
外側には金属に刻まれたロゴ
サテンの綿裏地
取り外し可能なショルダーストラップ
②金属のボタンが付いたナパのクラッチと手で取り付けるグロメット
マグネット式の開閉
パラジウムで仕上げたハードウェア
外側には金属に刻まれたロゴ
羽毛のナイロン裏地

クライアント

備考

バッグの説明

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。