Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 当時、Sol Republic主な流通チャンネルはApple, RadioShackとBest Buy. ”実体の詳細”。会社の部門。デラウェアの国...

この英語から日本語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 raidou さん shorty192 さん tensei3013 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 619文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/07/16 15:02:24 閲覧 1590回
残り時間: 終了

Sol Republic's main distribution channels at that time were through Apple, RadioShack, and Best Buy.[7]

"Entity Details". Division of Corporations. Delaware Secretary of State. Retrieved 1 April 2014.
^ Jump up to: a b c d Siemers, Erik (December 16, 2011). "Sol Republic makes noise". Portland Business Journal. Retrieved 1 April 2014.
Jump up ^ Rogoway, Mike (April 26, 2014). "Sol Republic seeks share of crowded audio market by blending fashion, technology". The Oregonian. Retrieved 28 April 2014.
Jump up ^ Siemers, Erik (July 13, 2012). "Sol Republic raises $22M". Portland Business Journal. Retrieved 1 April 2014.

その時のSol republicの主な販売チャネルは、AppleとRadioShackおよびBest Buy
を通してのものだった。
”実態の詳細” 会社部門 デラウェア州の大臣 2014年4月1日に検索
・移動: a b c d Siemers, Erik (2011年12月16日)”Sol Republic は世間の評判となる” Portland Business Journal 誌
2014年4月1日に検索
移動・Rogoway, Mike (2014年4月26日) "Sol Republicはファッションと技術をおり混ぜることにより
   入りこむ余地のないオーディオ市場にシェアを求めている" Oregonian誌 2014年4月28日に検索
移動・Siemers, Erik (2012年7月13日)"Sol Republicは2200万ドルの増益となる" Portland Business Journal 誌
   2014年4月1日 検索

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

Sol Republicというアメリカのヘッドフォンブランドの紹介文言です。WEB上で使用します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。