Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ■紹介 このガイドの使用方法 テキストスタイルの翻訳方法 ■テンプレートファイルの使用と管理について テンプレートの構造を理解する ファイルサイ...

翻訳依頼文
■Introduction
How to use this guide
How to interpret text styles
■Using and managing template files
Understanding template structure
Understanding file size and content rules
Understanding the Action field values
Using Action values
Understanding Action-specific required fields
Required template fields for each Action value
Using smart headers and quotation marks
Using smart headers
Using quotation marks as text qualifiers
Using multiple actions and excess fields
One action per row
File Exchange ignores excess fields

■Performing simple template tasks
Adding a new field to a default template
Deleting a field from a default template
Deleting multiple field values
Inserting new listings

■Inserting new listings

Listing fees
tearz さんによる翻訳
■紹介
このガイドの使用方法
テキストスタイルの翻訳方法
■テンプレートファイルの使用と管理について
テンプレートの構造を理解する
ファイルサイズとコンテンツのルールを理解する
行動値を使用する 
アクションに特化した必須フィールドを理解する
それぞれの行動値に必要なテンプレートフィールド
スマートヘッダーとクオテーションマークを使用する
スマートヘッダーを使用する
クオテーションマークをテキスト権限として使用する
複数のアクションと超過したフィールドを使用する
1行あたり1アクション
超過フィールドをファイル交換が無視する

■シンプルなテンプレートタスクを実施する
デフォルトテンプレートに新規フィールドを追加する
デフォルトテンプレートからフィールドを削除する
複数のフィールド値を削除する
新規リストを挿入する

■新規リストの挿入
リストの費用
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
707文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,591.5円
翻訳時間
33分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する