Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私たちは遊びで音楽を始め、別の友人がスタジオを持っていて、ある日そこに行ってダラダラと演奏していた際に、レコーディングをしようと決心しました。その結果が良...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kobuta さん happytranslator さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/05/15 13:17:36 閲覧 1034回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We had started playing music together for fun and another friend of ours has a studio and we were over there one day just hanging out and we decided to make some recordings. We liked how they turned out so we kept making more.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/15 13:31:08に投稿されました
私たちは遊びで音楽を始め、別の友人がスタジオを持っていて、ある日そこに行ってダラダラと演奏していた際に、レコーディングをしようと決心しました。その結果が良かったので、もっとレコーディングを続けることにしました。
kobuta
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/05/15 13:29:00に投稿されました
私たちは趣味で音楽をプレイし始めたが、別の友人がスタジオを所有していたので、ある日ぶらぶらと遊びにいったのです。そこで何曲かレコーディングをすることにしたのだが、そのレコーディング結果が気に入って、今も曲作りを続けています。
happytranslator
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/05/15 13:29:02に投稿されました
私たちは趣味で一緒に音楽を演奏するようになり、友人にスタジオを所有している人がいたので、ある日そこへ一緒に遊びに行きました。そのとき、レコーディングすることにしたんです。そして出来上がった作品が気にいったので、その後も続けて、もっとレコーディングするようになりました。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。