Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] BEST~BOUNCE & LOVERS~ rhythm zone CD収録曲は数あるラヴソングの中から、ファンクラブにて人気投票を行い、厳選した全1...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/14 13:42:39 閲覧 441回
残り時間: 終了

BEST~BOUNCE & LOVERS~

rhythm zone

CD収録曲は数あるラヴソングの中から、ファンクラブにて人気投票を行い、厳選した全14曲を収録。DVDは厳選されたMUSIC VIDEOを新たにダンスシーンのみ再編集したファン必見のダンスベスト。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 14:15:05に投稿されました
BEST~BOUNCE & LOVERS~

rhythm zone

The CD includes 14 tracks voted by the fan club members among many other love songs. DVD includes the best dance MUSIC VIDEO newly re-edited with those dance scenes.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 14:38:54に投稿されました
BEST~BOUNCE & LOVERS~

rhythm zone

The CD record the selected 14 songs through familiarity voting in fun club among so many love song.
DVD re-edit only newly dance scene in selected MUSIC VIDEO. Fun must watch this video.

クライアント

備考

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。