Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] girls~Selfish~ rhythm zone 初のDVDシングル発表!「Selfish」「SHAKE IT」「24」豪華新曲3曲のビデオクリッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は conan7 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/14 13:19:30 閲覧 697回
残り時間: 終了

girls~Selfish~

rhythm zone

初のDVDシングル発表!「Selfish」「SHAKE IT」「24」豪華新曲3曲のビデオクリップを収録!
まるでオムニバス映画のような3つの""girls""のストーリー。

conan7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 13:33:59に投稿されました
girls ~ Selfish ~

rhythm zone

DVD single announcement for the first! It has recorded the video clip of the luxurious new three songs, "Selfish", "SHAKE IT" and "24"!
As if it is three "" girls "" story like the omnibus film.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
conan7
conan7- 10年以上前
訂正させて頂きます。
As if it is three "" girls "" story→As if it is three "" girls "" stories
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/14 13:28:02に投稿されました
Released the first DVD single! It records the video clip of the 3 supurb new songs "Selfish", "Shake It" and "24"!

They are 3 stories about "girls" as if they were a omnibus film.

クライアント

備考

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。