Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] このフィギュアが製造、販売された場所を教えていただけませんか?また、子供が遊んでも安全でしょうか? 台風の影響で放射能汚染された可能性があると聞き、質問...

この英語から日本語への翻訳依頼は natsukio さん amethyst さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tomo2014による依頼 2014/07/14 02:56:42 閲覧 1884回
残り時間: 終了

Hi i was wondering if the place where these figures are made and sold from safe for kids to play with?
I am asking this because i have heard that from the typhoons, there may be radiation. is this regulated?

natsukio
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2014/07/14 03:17:49に投稿されました
このフィギュアが製造、販売された場所を教えていただけませんか?また、子供が遊んでも安全でしょうか?
台風の影響で放射能汚染された可能性があると聞き、質問させていただきました。規制はありますか?
★★★★☆ 4.5/2
amethyst
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/14 03:03:37に投稿されました
こんにちは。このフィギュアが作成されて売られている場所が、子供がそれらと遊んでも大丈夫な場所かどうか気になっています。
この質問をするのは、台風の影響で放射線の可能性があるということを聞いたからです。
この件については統制が行われているのでしょうか?
tomo2014さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。