Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたが欲しい商品を迅速に見つけて発送することができます! あなたがヤフーや楽天市場以外で購入する場合でも私にお気軽にご相談ください。 欲しい商品見...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん spdr さん yasujazz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

ksgroupによる依頼 2014/07/13 19:21:52 閲覧 965回
残り時間: 終了

私はあなたが欲しい商品を迅速に見つけて発送することができます!
あなたがヤフーや楽天市場以外で購入する場合でも私にお気軽にご相談ください。

欲しい商品見つからない時でもお探しすることができます。

私は、j-Grab以外でも海外での販売・発送経験をもっています。
高い発送代を抑えるため、極力軽量に梱包しお送りすることにしています。

発送方法にもよりますが、だいたい7日~16日程度に商品はお手元に着くでしょう。
(地域や発送方法によって1カ月以上かかる場合もあります)

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/13 19:30:49に投稿されました
Please leave it to me, I can promptly find and ship the item you want!
Please contact me even though you want something from a marketplace other than Yahoo! or Rakuten.

I can assist your search even when you have a hard time finding something.

I have rich experiences with overseas sales and shipment other than j-Grab.
In order to offer inexpensive shipment, I strive to make the packing to be as light weighed as possible.

Depending on the shipping destination, it would take approximately 7 to 16 days for delivery (in some areas the shipment may take over a month).
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/13 19:48:21に投稿されました
I can quickly find and ship to you an item which you would like to have!
Even you would like to purchase items other than Yahoo Japan or Rakten Ichiba, please feel free to consult me.

Even if you cannot find what you want, I can look for them.

I have the experience selling shipping items in other countries other than j-Grab.
I will try to make a packing simple as much as possible to suppress the expensive shipping charge.

発送方法にもよりますが、だいたい7日~16日程度に商品はお手元に着くでしょう。
(地域や発送方法によって1カ月以上かかる場合もあります)
It is depending on the shipping method, but it will take around 7 to 16 day for items to be delivered.
(It may take more than one month depending on shipping region and the shipping method.)
spdr
spdr- 10年以上前
日本語の残っている部分の訳文はその直ぐ下です。
yasujazz
評価 58
翻訳 / 英語
- 2014/07/13 20:09:18に投稿されました
I can find what you want immediately and deliver it to you.
You can count on me making a purchase anywhere besides Yahoo or Rakuten Ichiba.

I'm also available when you have trouble finding what you want.

I have been engaged in sales and delivering overseas.
I try to bring down the shipping cost by making it light packaging as possible.

You should recieve your order in between 7 days and 16 days, depending on how it is shipped.
It might take more than a month depending on how and where it is shipped.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。