Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このギターのアニメキャラクター”S”は塗装ではなく、シールです。 前のオーナーが特殊なシールを切り抜いてギターのボディに丁寧に貼り付けをされています。 特...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 tearz さん spdr さん ctplers99 さん eglobeman さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

akiy501890による依頼 2014/07/13 19:05:12 閲覧 2221回
残り時間: 終了

このギターのアニメキャラクター”S”は塗装ではなく、シールです。
前のオーナーが特殊なシールを切り抜いてギターのボディに丁寧に貼り付けをされています。
特殊な丈夫なシールなので通常のギタープレーでは剥がれることはありません。

もちろん、このシールが張られたギターは世界に一つしかありません。
このギターが売れたらもう他にはありません。

SONICOファンの方にお勧めのギターです。日本でも人気なので早めにご検討ください!!

An animation character"S" on this guitar is not application but a seal.
Previous owner of this guitar cut out the special seal and paste it on the body part of this guitar in a careful manner.
This seal is so special and tough that it is not taken off by guitar play in an ordinary way.

Of course, this is the only one guitar in the world that has the seal on it.
If someone bought this guitar, there is nothing to replace it.

This guitar is a recommendation for admirer of SONICO. This is highly popular in Japan so don't miss it!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。