Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【神奈川】東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」リリース記念イベント 開催日:2014年7月6日(日) 時間:1回目15:00...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は shiyu さん haibarasasori さん kiki7220 さん erik_koo1992 さん isao560128 さん ankonaru さん sishujia さん meilan さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 20件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/13 16:33:53 閲覧 4924回
残り時間: 終了

【神奈川】東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」リリース記念イベント

開催日:2014年7月6日(日)
時間:1回目15:00~ 2回目17:00~
会場:ラゾーナ川崎プラザ 2Fルーファ広場 グランドステージ
イベント内容:ミニライブ

■ミニライブ観覧方法
観覧フリーとなり、どなたでもご覧頂けます。
ただし会場のスペースには限りがございます。状況により観覧規制をかけさせて頂く場合がございます。予めご了承下さい。

■女性・子供用エリア設置のお知らせ

【神奈川】TOKYO GIRLS' STYLE 新专辑「Killing Me Softly」发售纪念活动

举办日期:2014年7月6日(日)
时间:第1场15:00~ 第2场17:00~
會場:Lazona川崎Plaza 2F Rufa廣場 Grand stage
活动内容:小型演唱会

■小型演唱会观赏方式
此演唱会为免费观赏,任何人皆能欣赏此场表演。
但因表演地点空间有限。视情况可能会有观赏人数上之限制。敬请见谅。

■女性及儿童专用区设置之通知

当日、女性及びお子様、もしくは、お子様連れのお客様を対象として、比較的ステージを観やすくなる位置に女性・子供用エリアを設置致します。観覧スペースにある階段の最前列を女性・子供用エリアとさせて頂きます。
当日はスペースが埋まり次第、締め切らせて頂きますので予め御了承下さい。対象となるお子様の年齢は小学生以下とさせて頂きます。

ただし乳幼児のご来場に関しましては、ライブの際のスピーカー音量などを考慮致しますとあまりお奨めは出来ません。

当天活动,对于女性及儿童,或是携带小孩的来宾,将设置较容易看见舞台的女性・儿童专用观赏区。此观赏区设置于观赏区域中最前排的楼梯。
当天此区坐满后,将不再开放入座,敬请见谅。儿童年龄为国小生以下者才可入场。

考虑到演场会时音响的音量,不建议婴幼儿之入场。

もし、ご来場される際はスピーカーから離れた場所で観覧されることをお奨め致します。
※当日9:30頃より「女性・子供用エリア」の設置を行います。その際、荷物置き等による場所取り行為や座り込みをされている方は、スタッフの指示により移動、及びスタッフによる荷物の移動をさせていただく場合もございますので、予めご了承ください。

■CD販売に関して

或建议观赏演唱会时,可于离音响较远处欣赏。
※当天9:30起将设置「女性・儿童专用观赏区」。此时,利用随身行李占位及坐着等候的观赏者,请遵照工作人员的指示移动位置,或有工作人员自行移动占位行李之情况,敬请见谅。

■关于CD销售方式

当日会場のCD販売ブースにて6/4発売アルバム「Killing Me Softly」をご購入の方に先着で「メンバーソロチェキ」をその場でプレゼント致します。
※「メンバーソロチェキ」の絵柄はランダムとなっております。写っているメンバーを指定することはできません。
※「メンバーソロチェキ」の中にはランダムで直筆サイン入りのチェキも含まれております。

CD販売開始時間:14:00~(予定)

■当日のグッズ/チケット販売
当日会場にて以下のグッズ/チケットの販売を行います!

当日于会场CD贩卖摊位中购买6/4发售专辑「Killing Me Softly」者,将以先来后到顺序赠送「成员单人立可拍」。
※「成员单人立可拍」为随机赠送。无法挑选成员。
※「成员单人立可拍」中部份立可拍上有成员亲笔签名。

CD开始贩卖时间:14:00~(预定)

■当日外围商品/票券贩卖
当日会场将贩卖以下之外围商品/票券!

販売開始時間:14:00~(予定)

【グッズ】
・マフラータオル ¥1,500(税込)
・ショルダーストラップ ¥1,000(税込)
・伊達メガネ ¥2,000(税込)
・レガーレブレスレット ¥1,500(税込)
・おた助ステッカー ¥500(税込)
・おた助マスコットストラップ ¥1,500(税込)
・女子流♪ キャップ ¥2,900(税込)
・女子流♪ 缶バッチセット ¥1,000(税込)
・女子流♪ ノート ¥500(税込)
・女子流♪ マグカップ ¥1,000(税込)

开始贩卖时间:14:00~(预定)

【周边商品】     
・围巾式毛巾 1,500日元(含税)
・包包肩带1,000日元(含税)
・装饰性眼镜2,000日元(含税)
・编织手炼 1,500日元(含税)
・Otasuke贴纸 500日元(含税)
・Otasuke吊饰 1,500日元(含税)

・女子流♪ 帽子2,900日元(含稅)
・女子流♪ 徽章组1,000日元(含稅)
・女子流♪笔记本500日元(含稅)
・女子流♪马克杯 1,000日元(含稅)

そして、一度販売終了としていた、
・東京女子流×2.5D コラボレートフォトブック「ANOTHER GIRL」¥3,000(税込)
を、海外販売用として確保していた分から一部解放し販売致します!

【チケット】
2014年7月13日(日)
会場:赤坂BLITZ

・TGS Discography in July(1st Album「鼓動の秘密」より)
開場14:00/開演14:30 ¥3,000(税込)

・HARDBOILED NIGHT 第1夜「The Narrows 天使と罪の街」

此外,之前已售罄的
・TOKYO GIRLS' STYLE×2.5D 联名写真书「ANOTHER GIRL」3,000日元(含税)
将于会场销售国外贩卖用的部分数量!

【票券信息】
2014年7月13日(日)
会场:赤坂BLITZ

・TGS Discography in July(来自1st Album「鼓动的秘密」)
入场14:00/开演14:30 3,000日元(含税)

・HARDBOILED NIGHT 第1夜「The Narrows 天使与罪恶的街道」

開場18:00/開演18:30 ¥3,000(税込)

当日会場で上記のLIVEチケット(2公演の内どちらでも)をご購入の方には、
先着で「メンバーソロチェキ」をその場でプレゼント致します。
※「メンバーソロチェキ」の絵柄はランダムとなっております。写っているメンバーを指定することはできません。
※「メンバーソロチェキ」の中にはランダムで直筆サイン入りのチェキも含まれております。

■注意事項
本イベントへのご参加にあたり下記注意事項を必ずお守り頂きますようお願い致します。

开场18:00/开演18:30 ¥3,000(税后)

于当天在会场购买上述演出门票(两场中任意一场)的客人,
先到场者可以当场获得“成员个人拍立得”为礼物。
※“成员个人拍立得”的内容是随机的。无法指定拍摄成员。
※“成员个人拍立得”中包含成员随机签名的拍立得照片。

■注意事项
请务必在遵守以下注意事项的前提下参加本活动。

注意事項に反する行為が見受けられた場合、及び当日スタッフの指示に従って頂けない場合は、イベントの中止もしくはご退場を頂く場合がございます。予めご了承ください。

※当日のイベント開始時刻/及びCD販売開始時刻は予告なく変更になる場合がございます。予めご了承ください。
※会場への問い合わせはお控え下さい。イベント中止の原因になります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。

首先声明,当天如果发现违反注意事项或不遵守工作人员的指示时,有可能导致节目的取消或退场。

当天节目开始时间和CD出售开始时间可能在无通知的情况下有所改变。望请谅解。
请不要向会场查询任意事情。有可能造成节目取消。
禁止在设施以及会场内占座和随意乱坐。

スタッフの指示により移動していただく場合もございますので、予めご了承ください。
※アーティスト出演中の撮影・録音・録画等の行為は一切禁止です。
※当日会場にてCDをご購入される際、お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。
※ご購入頂いた商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。

也将有遵照活动工作人员移动位置之情况,敬请见谅。
※严禁艺人表演时之拍照・录音・录像等行为。
※当日于会场购买CD时,请以现金支付。不接受信用卡等结账方式,敬请见谅。
※不接受已购买商品之退费。但可接受瑕疵品之更换。
※漏夜于活动会场等候等行为,将会造成附近居民困扰,将严格禁止。

徹夜行為を見つけた場合は、イベントを中止させていただく場合がございます。
当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合は、公演を中止致します。
公演内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

お問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-850095(平日のみ11:00~18:00)

HMV ラゾーナ川崎
044-520-8160(土日祝のみ)

当发现有彻夜等候行为时、将有可能中止活动。
当天的交通费・住宿费等由来场观赏者自行负担。
当有会场之设备故障及天灾、交通阻塞等不可抗力之缘由,使得公演无法举办之时,将中止演出。
公演内容根据成员状况等因素有可能更动。敬请见谅。

询问处
Avex・Mraketing股份有限公司
0120-850095(只限平日11:00~18:00)

HMV Lazona川崎
044-520-8160(只限周末及例假日)

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。