Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」​グッズの中からTシャ​ツとフェイスタオルの​先行販売が決定! 7月...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん spdr さん mayumi1009 さん nonomoe さん eglobeman さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 654文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/13 14:37:17 閲覧 1744回
残り時間: 終了

「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」​グッズの中からTシャ​ツとフェイスタオルの​先行販売が決定!


7月5日(土)Zepp Sapporoを皮切りにスタートする全国ツアー「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」。
このツアーグッズの中から、Tシャツ(2種)とフェイスタオル(2種)の先行販売が決定致しました!
今年のツアーを盛り上げるアイテムのランナップ!ぜひ、チェックしてください♪

「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」T-shirts and face towel will be in sale before the concert!
The tour「May J. Tour 2014 ~Message for Tomorrow~」will be in start from 5th of July (Sat) starting from Zepp Sapporo.
Two kinds of goods from this tour, t-shirts two types, face towel two types will be in sale before the tour starts.
Goods would make this year boom up, you must check'em up!

【販売開始日時】

★May J. Family Official Shop
6月23日(月)20:00 ~ 6月26日(木)正午
[PC/MB共通]http://shop.mu-mo.net/st/fc/MJFS.html

★mu-moショップ
6月24日(火)正午 ~ 6月26日(木)正午
[PC/MB共通]http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=MAYJX

[Release date and time]
-May J. Family Official Shop
20:00 Mon. June 23 to 12:00 Thu. June 26
[PC/MB in common]http://shop.mu-mo.net/st/fc/MJFS.html

-mu-mo shop
12:00 Tue. June 24 to 12:00 Thu. June 26
[PC/MB in common]http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=MAYJX

※先行販売商品については、7月5日(土)までにお届け致します。
※先行販売終了後、7月7日(月)18:00よりMay J. Family Official Shop、及びmu-moショップにてTシャツ(2種)、フェイスタオル(2種)、スウェットトート、マルチポーチ、バッグチャーム、缶ミラー(全5種類の中から1種類をランダムでお届け)、ステッカーの販売を予定しております。
※商品は数に限りがございます。無くなり次第終了となりますので予めご了承ください。

※ The advance sale items will be delivered by Jul. 5 (Sat.)
※ After finishing the advance sale, we are planning to sell at the Family Official Shop and the mu-mo shops T-shirts (2 kinds), face towels (2 kinds), tote bag sweat, multi-pouch bag, bag charms, mirror back buttons (select and deliver one kind among 5 kinds of buttons), and stickers on Jul. 7 (Mon.) at 6:00 pm.
※ Please be noted in advance that the items are limited in quantity, so sale will be finished once the quantity of item concerned is sells out.

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。