Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 追跡番号に関して2件メッセージを送りました。残念ながらお返事はいただけていないようですが・・・? 荷物は私のeBayの住所のとおり正しい目的地(UAE)...
翻訳依頼文
I have send you 2 messages regarding the tracking number. Unfortunately no reply from you..?
Is it on to the correct destion ( UAE ) as per my ebay delivery address..?
Pls confirm.. urgent
It is really a shame how this seller is treating buyer..no contactm no reply, no willingness to cooperating.. how can I now trust the seller to refund me when he/she received the item back.. it is scary to do so
Is it on to the correct destion ( UAE ) as per my ebay delivery address..?
Pls confirm.. urgent
It is really a shame how this seller is treating buyer..no contactm no reply, no willingness to cooperating.. how can I now trust the seller to refund me when he/she received the item back.. it is scary to do so
rimbaud
さんによる翻訳
追跡番号に関して2件メッセージを送りました。残念ながらお返事はいただけていないようですが・・・?
荷物は私のeBayの住所のとおり正しい目的地(UAE)に向かっているのでしょうか・・・?
どうぞご確認ください・・・緊急です
本当に買い手に対するこの売り手の態度は本当に残念なものです。連絡もなし、返信もなし、協力しようという意思が見えません。売り手が返品された商品を受け取っても返金してくれるという確信がどうして持てるでしょうか・・・だから返品するのは怖いです
荷物は私のeBayの住所のとおり正しい目的地(UAE)に向かっているのでしょうか・・・?
どうぞご確認ください・・・緊急です
本当に買い手に対するこの売り手の態度は本当に残念なものです。連絡もなし、返信もなし、協力しようという意思が見えません。売り手が返品された商品を受け取っても返金してくれるという確信がどうして持てるでしょうか・・・だから返品するのは怖いです
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 400文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 900円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
rimbaud
Senior
大学・大学院でスペイン語を専攻。大学でフランス語を学ぶ。
TOEIC980点、英検1級、ほんやく検定3級(英日翻訳)(日英翻訳)
SantJordi「...
TOEIC980点、英検1級、ほんやく検定3級(英日翻訳)(日英翻訳)
SantJordi「...