[日本語から英語への翻訳依頼] ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ 代々木公演 機材席開放につき、アリーナ席含む、追加席販売決...

この日本語から英語への翻訳依頼は ryojiyono さん spdr さん yoppo1026 さん ozsamurai_69 さん leon_0 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 692文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/11 15:20:25 閲覧 1419回
残り時間: 終了

ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~ 代々木公演 機材席開放につき、アリーナ席含む、追加席販売決定!!! 6/25(水)18時より『TeamAyu』チケット4次受付開始!!! ※先着順

ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE ~Feel the love~
7/3(木),7/4(金),7/5(土),7/6(日) 国立代々木競技場第一体育館公演

AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~ at Yoyogi Additional seat including arena will be sold due to the opening of equipment seat. 4th reservation of "TeamAyu" ticket will start at 18:00 on June 25 (Wed) * first-come-first-served basis

AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE ~ Feel the love ~
July 3 (Thu), July 4 (Fri), July 5 (Sat), July 6 (Sun) Performed at National Yoyogi Stadium First Gymnasium

機材席開放につき、アリーナ席含む、追加席販売決定!!! 
6/25(水)18時より『TeamAyu』チケット4次受付開始!!! ※先着順

【TeamAyuチケット4次受付に関して】
今回のチケット4次受付は、2014年6月18日(水)23:59までにファンクラブご入会(=ご入金)いただいた方で、
2014年6月以降の有効期限をお持ちの方が対象となります。

Equipment seat is open, and additional seat including arena will be sold!!!
4th order of "TeamAyu" ticket will start at 18:00 on June 25 (Wed). *first-come-first-served basis

[About 4th reservation of TeamAyu ticket]
If you paid the membership fee and joined the Fan Club by 23:59 on June 18 (Wed) 2014, and your membership is still valid after June 2014, you can apply this 4th order.

■お申込み受付期間 
2014年6月25日(水)18:00~ ※先着順
※予定枚数に達し次第受付終了となります。
※お席は、連番にならない可能性がございます。予めご了承ください。
チケットのお申込み方法等詳細はコチラでご確認ください!
浜崎あゆみオフィシャルファンクラブ"TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC・MOBILE・スマートフォン共通)

■ Order acceptance period
From 18:00 June 25 (Wed) 2014 * first-come-first-served basis
* Ticket sales will end when the venue capacity is reached.
* Please note that your seats number may not be serial.
Please check here for more information such as how to apply for tickets!
AYUMI HAMASAKI Official Fan Club "TeamAyu"
http://fc.avex.jp/ayu/
(PC · MOBILE · Smartphone)

<各プレイガイド>
チケットぴあ http://pia.jp/t/ayu/
ローソンチケット http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
イープラス http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/

< Playguides >
Ticket Piya http://pia.jp/t/ayu/
Lawson Ticket http://l-tike.com/ayumihamasaki-lawson/
ePlus http://eplus.jp/ayumi-hamasaki2014/

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。