Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この良品で始めましょう!!! 今日からは…そうして予約をしました。 ヤマハの荷物の宛名を書く方、荷物に住所の番地を絶対に書かないでください。 ...

翻訳依頼文
Let's start-off with the GOOD STUFF!!!
Which after today... I did have my reservations in doing that.

Whoever address the Yamaha package to me...
never put my "Home Address Number" on the package!!!!
It only had CA 90631...
NO HOME ADDRESS NUMBER LISTED.

I happened to check the USPS tracking this morning...
and it listed... that on July 9, 2014 the package had
"INSUFFICIENT ADDRESS" information listed on it
and it was being returned to "YOU" in Japan. I had to
travel over 45 minutes to the post office to show the
my ID to "STOP" them from returning/shipping the guitar
back to you. You really need to check this stuff out before
you go shipping things out... especially when your dealing
with foreign country.
natsukio さんによる翻訳
まずは良いニュースから伝えるよ!!!
今日以降…それをするための予約がしてあるよ。

誰がYAMAHAの小包を送ったか知らないけど、「番地」を書かなかったようだ!!!
CA 90631...としか書いておらず、番地がなかった。

今日の朝USPSで追跡情報を見たら、2014年7月9日に「不明の住所」という情報が出ていて、日本のあなたに送り返されるところだった。45分もかけて郵便局までIDを持って行って、ギターの返送を差し止める必要があったんだ。
発送する前にこういうことを気をつけてもらわないと困るよ…特に外国と取引をする時は。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
705文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,587円
翻訳時間
12分
フリーランサー
natsukio natsukio
Starter