Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私の提案はあなたに満足していただき、ちゃんと儲けの出るポイントを考えるという事に他なりません。総代理店としてこの先の日本の問い合わせに対応します。 例え...
翻訳依頼文
I was suggesting that you come up with a price point that you are comfortable with and can still make money. I am happy to send all future Japanese inquiries your way as our main distributor.
For example...your orders from us are at the 40% off MSRP price if shipped from US or 50% off MSRP if shipped from China. If you were to discount incoming orders by 25% or 30% you could still make money.
40% off a product is $35.40/unit if you feel comfortable reselling to a 3rd party for $44.25/unit (that is 25% off MSRP) then you could make profit whether you are selling to a customer or to a business.
Let me know if this makes sense.
For example...your orders from us are at the 40% off MSRP price if shipped from US or 50% off MSRP if shipped from China. If you were to discount incoming orders by 25% or 30% you could still make money.
40% off a product is $35.40/unit if you feel comfortable reselling to a 3rd party for $44.25/unit (that is 25% off MSRP) then you could make profit whether you are selling to a customer or to a business.
Let me know if this makes sense.
私の提案はあなたに満足していただき、ちゃんと儲けの出るポイントを考えるという事に他なりません。総代理店としてこの先の日本の問い合わせに対応します。
例えば、我々へ発注でアメリカからの発送の場合は希望小売価格の40%引き、中国からは50%引きになります。そうすれば、入荷注文を25%~30%としても、まだ儲けはあります。
40%引きの単価$35.40の品物は、第三者へ単価$44.25(希望小売価格の25%引きとなります)で顧客へ販売或いは他のビジネス手段でもってすれば、利益を得ることが出来るわけです。
如何でしょうか、このアイデアは。
例えば、我々へ発注でアメリカからの発送の場合は希望小売価格の40%引き、中国からは50%引きになります。そうすれば、入荷注文を25%~30%としても、まだ儲けはあります。
40%引きの単価$35.40の品物は、第三者へ単価$44.25(希望小売価格の25%引きとなります)で顧客へ販売或いは他のビジネス手段でもってすれば、利益を得ることが出来るわけです。
如何でしょうか、このアイデアは。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 629文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,416円
- 翻訳時間
- 約1時間