Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご購入有り難うございます。 商品にはご満足頂けましたでしょうか? ご満足頂けましたら、PJを頂けると幸いです。 Fは私達のビジネスにとって非常に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん lebron_2014 さん mbednorz さん milvia さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

mesikui2000による依頼 2014/07/09 23:59:23 閲覧 3218回
残り時間: 終了

この度はご購入有り難うございます。

商品にはご満足頂けましたでしょうか?
ご満足頂けましたら、PJを頂けると幸いです。
Fは私達のビジネスにとって非常に重要です。

もし商品に問題がありましたら、まずはMでご連絡下さい。
私達は問題が解決するために全力を尽くします。
また全ての商品に14日間の返品保証がありますのでご安心下さい。
決してNFを送信されないようにお願い致します。

Wを希望する場合は、下記Mまでご連絡下さい。
W担当者よりご連絡させて頂きます。

貴方様の次回のご購入お待ちしております!

Thank you for your purchase.

Were you satisfied with our product?
If so, I would be happy to recive a PJ.
F is very important to our business.

In case there was any problems with our goods, please contact M first.
We will do our best to solve your problem.
There is a possibility to return any item within 14 days, so please be at ease.
Please do not send NF.

In case you wish for a W, please write the following to M.
I'm having a person in charge of W respond.

I'm looking forward to another order from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。