Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] この度はLane Crawfordをご利用頂きありがとうございます。 商品情報として、日本向けの出荷に何か規制はありますか?製品コードを教えて頂ければ、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん [削除済みユーザ] さん xiongmaomama さん giboo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 564文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

aya10styleによる依頼 2014/07/06 22:15:03 閲覧 1770回
残り時間: 終了

Thank you for choosing Lane Crawford,
For information of item does it have any restriction shipping to Japan, please provide us the product code so that we can further checking it for you. Or you can

1. Please an order from us directly from our online store

2. Once the order is appear onto the system, system will alert us if there is any restriction

3. If item is found with no problem at all we will then ship out and charge your credit card

4. If item cannot be found or cannot be ship out to Japan we can removed your order direct with no charging

この度はLane Crawfordをご利用頂きありがとうございます。
商品情報として、日本向けの出荷に何か規制はありますか?製品コードを教えて頂ければ、引き続き確認が可能です。もしくは、

1. 弊社オンラインストアより直接ご注文下さい。
2. システム上に注文内容が表示されますと、何らかの制約がある場合はこちらに連絡が来るようになっています。
3. その商品に何の問題もなければ、発送及びお客様のクレジットカード宛にチャージが発生します。
4. その商品が見つからない、あるいは日本向けに出荷できない場合は、こちらでその注文内容を直接削除いたしますが、特に手数料などは発生いたしません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。