Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こちらこそ大変ありがとうございました。ギターの梱包がとてもしっかりとされていたうえに、ボーナスギフトとしてギターポリッシュとポリッシュ用のクロス、ギタース...

翻訳依頼文
Thank you so much too as the guitar was so very well packed, and thank you too for the bonus gifts of the guitar polish and polish cloth and guitar strap, pleasant surprise!
As mentioned, if you ever holiday in Sth-east Queensland -- be it you fly to Brisbane or Sunshine Coast or Hervey Bay airports, let me know in advance and I will endeavour to arrange my work so I can offer to your family assistance with meeting you at the airport and taking you to your accommodation and helping you and family to see the best places to go and see.
Thanks again MrA, for the wonderful friendly service and for the fabulous guitar I'm a very happy customer.
All the best with the sales, you deserve to sell many instruments friend.
hana_the_cat_2014 さんによる翻訳
ギターは、とてもていねいに梱包されていました。ありがとうございます。それからギター・ポリッシャーと専用の布、ギター・ストラップのおまけのプレゼントにも感謝です。びっくりしましたが、嬉しいです!
以前にも申し上げましたように、南西クイーンズランドで休暇を過ごすようなことがあれば、万が一、ブリスベンや、サンシャインコースト、ハ-ベイ・ベイ空港などに降り立つことがあるなら、事前に連絡してくださいね。仕事を調整して、空港で、あなたとお会いしてご家族をおたすけしたり、宿泊についてや、最高の場所を観光するお手伝いをさせていただきたいです。
Aさん、心のこもった肩に力のはいっていないサービスをほんとうにありがとう。ギターも最高です。私は大変幸せです。
お仕事が順調に運びますように。たくさんの楽器を販売できる方だと信じています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
719文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,618.5円
翻訳時間
21分
フリーランサー
hana_the_cat_2014 hana_the_cat_2014
Starter