Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 取り急ぎ、前回のプレゼンの資料及び私のプロフィール資料と最近リリースしたAの紹介資料も添付させていただきました 場所と日付で写真の絞込を行うAは、独自の...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は mika631215 さん [削除済みユーザ] さん kiki7220 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

miuratterによる依頼 2014/07/05 22:28:56 閲覧 2865回
残り時間: 終了

取り急ぎ、前回のプレゼンの資料及び私のプロフィール資料と最近リリースしたAの紹介資料も添付させていただきました

場所と日付で写真の絞込を行うAは、独自の位置情報取得方式を採り入れることで精度を高めていることも優位性の1つです
将来的には写真の個人間売買のプラットフォームへと発展させていきたいと考えています。このシステムはクーポン、不動産、求人などへの流用も可能です

私の中国語が稚拙なため、コミュニケーションに問題があった場合にはA氏にサポートしてもらいたいと思い彼をc.c.してます

我尽快的把上次的演讲和我的自我介绍,以及最近发布的A的介绍资料作为附件了。

用地点和日期来精简照片的A,采用了独自收取位置情报的方式令自己的工作精细度更高。这也是A的一大优势。

作为对将来的一个计划,我们想发展成为,个人买卖照片的一个平台。
这个系统也可应用为优待券,不动产,招人等范畴。

我的中文比较不成熟,如果在交流上出现问题的话打算让A来协助我,而将A,C.C中。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。