Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 商品については 6月25日には配送されています。 配送はSAL便で配送したため到着に時間がかかっています。 ご了承くださ...

この日本語から英語への翻訳依頼は acdcasic さん spdr さん harimogura さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

afaqwdraqfによる依頼 2014/07/05 14:55:37 閲覧 841回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
商品については
6月25日には配送されています。
配送はSAL便で配送したため到着に時間がかかっています。
ご了承ください。

お客様にご迷惑おかけします。


メッセージありがとうございます。
まだ手元に届いていないこと申し訳なく思います。
商品についてはすぐに確認とらせて頂いたところ、
こちらのミスで一回手元に戻ってきていました。
再送をAIRでいたしましたのでよろしくお願いします。
ご迷惑をお掛けして申し訳ございませんでした。

Thank you for your message.
Regarding your item, we had shipped out on June 25th.
Because it was shipped via SAL, it's taking long to be delivered.
Thanks for your patience.

We are sorry for the inconvenience caused.

Thank you for your message.
We are sorry that the item hasn't delivered to you.
We checked the delivery status and found that it had been shipped back to us due to our mistake.
We have already shipped it out again via AIR.
We are sorry for the inconvenience caused.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。